2025-01-11 13:36来源:本站编辑
盖蒂图片社
1996年,历史学博士生Ananya Vajpeyi在芝加哥大学雷根斯坦图书馆(University of Chicago’s Regenstein Library)发现了传说中的南亚藏书。
“我在世界上一些领先的南亚图书馆,牛津和剑桥,哈佛和哥伦比亚大学呆过一段时间。但没有什么能与芝加哥大学(University of Chicago)拥有的源源不断的财富相提并论,”现为印度阿育王大学(Ashoka University)客座教授的瓦佩伊告诉我。
拥有132年历史的芝加哥大学收藏了80多万册与南亚有关的书籍,使其成为世界上研究该地区的主要收藏之一。但是,如此珍贵的南亚文学是如何在那里结束的呢?
答案在于一个名为PL-480的计划,这是美国于1954年根据公法480 (Public Law 480)发起的一项倡议,也被称为“粮食换和平”(Food for Peace),是冷战外交的一个标志。
由德怀特·D·艾森豪威尔总统签署成为法律的PL-480允许像印度这样的国家用当地货币购买美国的粮食,减轻了他们的外汇负担,减少了美国的盈余。印度是这种粮食援助的最大受援国之一,特别是在20世纪50年代和60年代,当时印度面临严重的粮食短缺。
当地货币基金以最低的成本提供给参与的美国大学。这些资金被用来购买当地的书籍、期刊、留声机唱片和多种印度语言的“其他媒体”,丰富了二十多所大学的藏书。因此,芝加哥大学等机构成为南亚研究的中心。(由于印度古代的法律,手稿被排除在外。)
芝加哥大学南亚数字图书馆馆长詹姆斯·奈在接受BBC采访时表示:“PL-480对芝加哥大学和其他30多个美国馆藏产生了惊人的、意想不到的影响。”
建立一个令人印象深刻的南亚图书馆的过程并不是一项简单的任务。
1959年,一支由60名印度人组成的特别小组在德里成立。最初的重点是收集政府出版物,该计划在五年内扩大到包括书籍和期刊。据著名的南亚研究文献学家莫林·LP·帕特森(Maureen LP Patterson)指出,到1968年,20所美国大学收到了来自不断增长的藏书的材料。
在1969年发表的一篇论文中,帕特森回忆说,在PL-480项目的早期,印度的团队面临着从一个幅员辽阔、语言错综复杂的国家采购书籍的挑战。
他们需要以判断力和效率著称的书商的专业知识。2012年去世的帕特森写道,考虑到印度的幅员辽阔和文学景观的复杂性,没有任何一个经销商能够独自完成采购工作。
相反,经销商是从不同的出版中心挑选出来的,每个出版中心都专注于特定的语言或语言群体。这种合作是无缝的,经销商将他们不确定的作品发送给审批机构。帕特森指出,最终的选择取决于德里办事处。
该节目热衷于收集各种语言的印度小说。帕特森写道:“这项政策网罗了大量没有持久价值的侦探小说和小说。”
1963年,获取书籍的选择范围缩小到“研究水平的材料”,多种语言的小说摄入量减少了一半。到1966年,印度、尼泊尔和巴基斯坦向美国大学提供了75万多本图书和期刊,其中印度提供了63.3万多本。
1967年,在美国一家图书馆举行的一次会议上,一份关于该项目的报告称:“我们送来了《公元1000年至1770年的印度史》、《印度手工艺品》、《印度文化与个性:一项精神分析研究》等作品。”
威斯康星大学麦迪逊分校负责南亚研究的图书管理员Todd Michelson-Ambelang想知道,美国和其他西方图书馆在该地区的大量藏书是否抢走了印度次大陆的文学资源。
他的大学南亚中心成立于冷战紧张时期,由PL-480资助,到21世纪,该中心的图书馆藏书已超过20万册。
迈克尔逊-安贝朗先生告诉BBC,通过PL-480等项目从南亚撤走书籍“造成了知识空白”,因为那里的研究人员经常需要前往西方才能获得这些资源。
目前尚不清楚当时美国大学从印度购买的所有书籍是否还在那里。根据印度FLAME大学的玛雅·多德的说法,许多现在在印度找不到的书可以在芝加哥大学图书馆的藏书中找到,所有这些书都标有“PL-480”的印章。
“在大多数情况下,通过PL-480计划获得的书籍在南亚仍然可以买到。但由于白蚁、害虫和缺乏温度和湿度控制,保存往往是一个挑战。相比之下,由于我们图书馆的保存和保护工作,西方的大多数材料都保存得很好,”迈克尔逊-安贝朗说。
迈克尔逊-安贝朗称西方图书馆为“殖民档案馆”的另一个原因,部分是因为它们为学者服务,往往将机构外的人排除在外。虽然图书馆员了解南亚资料获取的差异,但版权法限制了共享,加剧了这些差距”。
那么,PL-480项目结束后发生了什么?
奈先生说,20世纪80年代该计划的结束,将财政负担转移到了美国图书馆身上。“美国的图书馆不得不为资源的选择、获取、收藏和交付付费,”他说。例如,芝加哥大学现在每年花费超过10万美元通过国会图书馆在德里的外地办事处购买书籍和期刊。
瓦佩伊认为,以书换粮的交易产生了积极的结果。她学的是梵语,但她在芝加哥大学的研究跨越了印度和欧洲语言——法语、德语、马拉地语和印地语——并涉及语言学、文学、哲学、人类学等等。她说:“在雷根斯坦图书馆,我总是能找到我需要的书,如果书不在那里,我也能很快拿到。”
“这些书是安全的、有价值的、可获得的和使用的。我参观了印度各地的图书馆、档案馆和机构,我们国家的情况普遍令人沮丧。在这里,它们要么丢失,要么被摧毁,要么被忽视,要么经常无法接近。”