20年后:“海啸来袭时,我的船离海岸只有几米远”

2025-01-11 16:00来源:本站编辑

Getty Images This aerial view from an Indian Navy Helicopter taken 28 February 2005, shows an abando<em></em>ned waterlogged coastal village on Kamorta Island, part of the Andaman and Nicobar Islands. India has given up hope of rebuilding six islands in the tsunami-hit Andaman and Nicobar archipelago wher<em></em>e 5764 people are still listed as missing and some 40,500 people are placed in makeshift camps waiting for their homes to be rebuilt by the Integrated Relief Command (IRC), comprising the military and the civilian administration, set up by India to restore the Andamans.
盖蒂图片社

2004年节礼日。

地震发生在06:30(格林尼治标准时间01:00),当时我正在一艘开往哈夫洛克岛的渡轮上,这是印度安达曼和尼科巴群岛上的一个岛屿。

Radhanagar海滩以其银色的沙滩和清澈的蓝色海水而闻名,最近被时代杂志评为“亚洲最佳海滩”。

我大学时最好的朋友和她的家人在群岛的首府布莱尔港住了15年,但这是我第一次访问这些岛屿,我是在平安夜到达那里的。

我们计划在哈夫洛克呆三天,早上我们打包了零食和三明治,召集了兴奋的孩子们,出发去布莱尔港的凤凰湾码头赶渡轮。

我正站在前甲板上环顾四周,不想错过任何东西,这时灾难来了。

就在我们驶出港口的时候,船摇晃了一下,我们登船的旁边的防波堤突然塌了,掉进了海里。接着是瞭望塔和电线杆。

这是一幅非同寻常的景象。站在我旁边的几十个人目瞪口呆地看着我。

幸运的是,当时码头无人,所以没有人员伤亡。一艘船将在半小时后从那里出发,但旅客们还没有到达。

Getty Images A picture taken 28 December, 2004 shows a flooded coastal jetty in Port Blair, the capital city of India's southeastern Andaman and Nicobar Islands state. Huge waves triggered by an earthquake 26 December, killed at least 4,000 people on the islands leaving thousands of people missing and countless numbers homeless in India as the death toll crossed 8,500 from a tsunami that slammed into unprotected coasts across Asia.
盖蒂图片社

船上的一个船员告诉我这是地震。当时我不知道,但9.1级地震是世界上有记录以来第三强的地震,而且仍然是亚洲最大和最具破坏性的地震。

它发生在印度洋下的苏门答腊岛西北部海岸附近,引发了毁灭性的海啸,在十几个国家造成约22.8万人死亡,并在印度尼西亚、斯里兰卡、印度、马尔代夫和泰国造成巨大损失。

位于震中以北约100公里处的安达曼和尼科巴群岛在大约15分钟后被高达15米(49英尺)的水墙击中陆地,遭受了严重的破坏。

官方公布的死亡人数为1310人,但还有5600多人失踪,据信死亡人数超过7000人。

然而,当我们在船上的时候,我们没有注意到我们周围的破坏规模。我们的手机在水上无法使用,我们只能从船员那里得到一些零星的信息。我们听到了斯里兰卡、巴厘岛、泰国和马尔代夫以及印度南部沿海城市纳加帕提南遭受破坏的消息。

Our boat - Ramanujam - docked at a jetty in Chatham harbour when we returned to Port Blair

但是没有关于安达曼和尼科巴群岛的信息——安达曼和尼科巴群岛是分散在孟加拉湾周围的数百个岛屿的集合,位于印度大陆以东约1500公里(915英里)处。

其中只有38座有人居住。这里居住着40万人,其中包括6个与外界隔绝了数千年的狩猎采集群体。

前往这些岛屿的唯一途径是乘渡轮,但据我们后来了解,该地区约94%的码头遭到破坏。

这也是2004年12月26日,我们没能到达哈夫洛克的原因。我们被告知,那里的防波堤已被损坏,被水淹没了。

于是船掉头往回走。有一段时间,有人猜测,出于安全原因,我们可能无法获准在布莱尔港停靠,可能不得不在那里过夜。

这让乘客们——其中大多数是期待阳光和沙滩的游客——感到焦虑。

Getty Images An picture taken 28 December 2004 shows a partly-collapsed beach side street in the vincinity of Port Blair, the capital city of India's southeastern Andaman and Nicobar Islands state. Huge waves triggered by an earthquake 26 December, killed at least 4000 people on the islands leaving thousands of people missing and countless numbers homeless in India as the death toll crossed 8500 from a tsunami that slammed into unprotected coasts across Asia.
盖蒂图片社

在波涛汹涌的海面上颠簸了几个小时后,我们回到了布莱尔港。由于菲尼克斯湾在上午的破坏之后已经关闭,我们被带到布莱尔港的另一个港口查塔姆。我们落水的防波堤有些地方有巨大的缺口。

在我们回家的路上,满目疮痍的景象在我们周围到处可见——建筑物变成了瓦砾,街道中央停着翻倒的小船,道路上留下了巨大的裂缝。当海啸淹没了低洼地区的房屋时,成千上万的人无家可归。

我遇到了一个受了创伤的九岁女孩,她的房子被水淹了,她告诉我她差点淹死。一位女士告诉我,她在一眨眼之间就失去了她一生的财产。

Getty Images Indian villagers rest at a relief camp in the capital of India's Andaman and Nicobar Islands, Port Blair, 31 December 2004. Indian survivors of the tsunami waves are desperately trying to trace missing relatives on the Andamans islands as relief workers struggled to piece together families parted in the ordeal.
盖蒂图片社

在接下来的三个星期里,我广泛报道了这场灾难及其对民众的影响。

这是海啸第一次在安达曼和尼科巴群岛造成如此严重的破坏,悲剧的规模令人难以承受。

咸水污染了许多淡水资源,破坏了大片可耕地。由于防波堤无法使用,向岛屿运送重要物资十分困难。

当局展开了大规模的救援工作。海、陆、空三军都出动了,但他们花了几天时间才抵达所有岛屿。

每天,海军和海岸警卫队的船只将因海啸而无家可归的人从其他岛屿运到布莱尔港,那里的学校和政府大楼变成了临时避难所。

他们给家乡带来了灾难的故事。许多人告诉我,他们逃出来时除了身上的衣服什么也没带。

一位来自Car Nicobar的妇女告诉我,当地震发生时,地面开始喷出泡沫状的水,同时海浪从海上涌来。

她和村里的数百人在没有食物和水的情况下等待救援人员48小时。她说,她和她20天大的孩子能活下来是一个“奇迹”。

布莱尔港几乎每天都有余震,其中一些强烈到足以引发新的海啸的谣言,让害怕的人们跑到更高的地方。

Getty Images MALACCA, INDIA: Indian airforce perso<em></em>nnel attempt to uncover docu<em></em>ments from a time record room in Malacca on Car Nicobar Island, 07 January 2005,which was totally destroyed by the tsunamis of 26 December 2004. Almost 1,200 people are listed as killed, with 5,600 missing on the Andamans archipelago. Some 44,000 survivors are housed in shelters on the Indian Ocean tropical chain of over 500 islands strung across 800 kilometres (500 miles) and located just east of Sumatra.
盖蒂图片社

几天后,印度军方载着记者前往卡尔尼科巴岛,这是一个平坦肥沃的岛屿,以迷人的海滩而闻名,也是印度空军基地的所在地。

致命的海啸将基地完全夷为平地。这里的水位上升了12米,在大多数人睡觉的时候,他们脚下的地面被冲走了。一百人死在这里。其中一半以上是空军军官及其家属。

我们参观了岛上的马六甲村和卡坎村,这两个村庄也遭受了大自然的猛烈袭击,居民们被迫在路边的帐篷里避难。其中有被海啸拆散的家庭。

一对悲痛欲绝的年轻夫妇告诉我,他们设法救下了5个月大的婴儿,但他们的另外两个孩子,分别是7岁和12岁,都被冲走了。

四面都是椰子树,所有的房子都变成了废墟。在散落的个人物品中,有衣服、课本、一只童鞋和一个音乐键盘。

令人惊讶的是,唯一完好无损的东西是印度民族之父圣雄甘地(Mahatma Gandhi)的半身像。

Getty Images Indian villagers check lists of missing persons at a relief camp in the capital of India's Andaman and Nicobar Islands, Port Blair, 31 December 2004. Indian survivors of the tsunami waves are desperately trying to trace missing relatives on the Andamans islands as relief workers struggled to piece together families parted in the ordeal.
盖蒂图片社

一名高级军官告诉我们,他的团队当天发现了七具尸体,我们从远处观看了他们的大规模火化。

在空军基地,我们看到救援人员从废墟中拖出一具妇女的尸体。

一名官员表示,在尼科巴发现的每一具尸体,都有几具被海浪冲走,没有留下任何痕迹。

这么多年过去了,我有时还会想起我跳上渡船去哈夫洛克的那一天。

我想知道如果地震早来几分钟会发生什么。

如果当我在码头上等待登上渡轮的时候,水墙击中海岸会发生什么呢?

2004年节礼日,我侥幸脱险。成千上万的人就没有这么幸运了。

在Instagram、YouTube、Twitter和Facebook上关注BBC印度新闻。

鸡鸣网声明:未经许可,不得转载。